« Act.4 有料アイテム | トップページ | アラド戦記のP2Pが重い »

2007年11月24日 (土)

Act.4でも修正されないアラド戦記の助詞

Goji

昔から輸入ゲームの説明書といえば翻訳文が難解なモノが多く、説明書の意味を理解するのもゲームの一つになっているぐらいでした。これはゲームを知らない人が翻訳をしていたからと思われます。

そんな昔のゲームの輸入元と言えば米国だったのですが、最近は(特にオンラインゲーム)アラド戦記をはじめ韓国製も多く、それら韓国製ゲームの場合は、昔の米国輸入品よりは断然マシと感じるものの微妙に日本語がオカシイところも多い。

そんな微妙に日本語がおかしなアラド戦記で私が一番気になっているのが、回復系アイテムの説明文である「HPが 550回復させます。」なのですが、今回のアップデートであるAct.4ではチュートリアル等を強化する等、説明文まわりの修正も行われた様なので、ここの説明文も修正されているかと思いましたが相変わらずのようです。

正しくは「HPを 550回復させます。」「HPが550回復します。」かな。

|

« Act.4 有料アイテム | トップページ | アラド戦記のP2Pが重い »

アラド戦記感想」カテゴリの記事

コメント

http://www.deco-online.jp/News/Notice/Content.aspx?index=374
開き直って、ユーザーに誤字修正を任せた韓国製オンラインゲーム。

投稿: もすけ | 2007年11月29日 (木) 19時03分

どうもこんばんは
最近ネンマスでも育てようかと思ってるジレットです、どうも

アラドの誤翻訳なんて一杯ありますよねぇ・・・
一杯ありすぎて例さえ浮かんでこない(ぁ
つまり気にしなくなるほどあるってことですな(´ー`)
恐るべし運営。

それにしても、どうにもディレジエキャラのレベ上げが進みません。低レベ帯育成やりすぎたかな・・・どうにも続かない
全職(プリ除く)3回くらい育ててるから、飽き来たのかなぁ、一次職に。
キャンセルが殆ど無いから戦闘がたるいってのもありそう・・・というか、それかな。
格闘なんてストでCローCボーンCアッパーコンボとか喧嘩でバルカンで暴れまくってるから一次のたるさは異常orz
仕方が無いのでカインのバトメやエレマスで暴れる毎日。
レベ上げが進まない(蹴

それでは今日はこの辺で~ノシ

投稿: ジレット | 2007年11月26日 (月) 21時57分

そんなところに、気がつくのなんて、
もすけ様は観点がずばぬけてますね^^
素晴らしいです

投稿: NABE | 2007年11月25日 (日) 09時56分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/428677/9093782

この記事へのトラックバック一覧です: Act.4でも修正されないアラド戦記の助詞:

« Act.4 有料アイテム | トップページ | アラド戦記のP2Pが重い »